Maxioms by Jean Baptiste Poquelin Moliere
A little inaccuracy sometimes saves a ton of explanation.
A little inaccuracy sometimes saves a ton of explanation.
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en read more
A laudation in Greek is of marvellous efficacy on the title-page
of a book.
[Fr., Une louange en grec est d'une merveilleuse efficace a la
tete d'un livre.]
Gold gives to the ugliest thing a certain charming air,
For that without it were else a miserable affair.
read more
Gold gives to the ugliest thing a certain charming air,
For that without it were else a miserable affair.
[Fr., L'or donne aux plus laids certain charme pour plaire,
Et que sans lui le reste est une triste affaire.]
It is Hebrew to me.
[Fr., C'est de l'hebreu pour moi.]
It is Hebrew to me.
[Fr., C'est de l'hebreu pour moi.]