You May Also Like / View all maxioms
Princes are like to heavenly bodies, which cause good or evil
times; and which have much veneratoin, but no read more
Princes are like to heavenly bodies, which cause good or evil
times; and which have much veneratoin, but no rest.
At length her grace rose and with modest paces
Came to the altar, where she kneeled, and saint-like
read more
At length her grace rose and with modest paces
Came to the altar, where she kneeled, and saint-like
Cast her fair eyes to heaven and prayed devoutly;
Then rose again and bowed her to the people;
When by the Archbishop of Canterbury
She had all the royal makings of a queen,
As holy oil, Edward Confessor's crown,
The rod, and bird of peace, and all such emblems
Laid nobly on her; which performed, the choir
With all the choicest music of the kingdom
Together sung 'Te Deum.' So she parted
And with the same full state packed back again
To York Place, where the feast is held.
Der Kaiser of dis Faderland,
Und Gott on high all dings commands,
We two--ach! Don't you understand?
read more
Der Kaiser of dis Faderland,
Und Gott on high all dings commands,
We two--ach! Don't you understand?
Myself--und Gott.
Ah, if I were not king, I should lose my temper.
Ah, if I were not king, I should lose my temper.
The King is dead! Long live the King!
The King is dead! Long live the King!
Whenever monarchs err, the people are punished.
[Lat., Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.]
Whenever monarchs err, the people are punished.
[Lat., Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.]
When kings are building, draymen have something to do.
[Ger., Wenn die Konige bau'n, haben die Karrner zu thun.]
When kings are building, draymen have something to do.
[Ger., Wenn die Konige bau'n, haben die Karrner zu thun.]
Here lies our sovereign lord, the king,
Whose word no man relives on,
Who never said a read more
Here lies our sovereign lord, the king,
Whose word no man relives on,
Who never said a foolish thing,
And never did a wise one.
He who knows how to dissimulate knows how to reign.
[Fr., Qui nescit dissimulare, nescit regnare.]
He who knows how to dissimulate knows how to reign.
[Fr., Qui nescit dissimulare, nescit regnare.]