Johann Wolfgang von Goethe ( 10 of 179 )
The day of fortune is like a harvest day,
We must be busy when the corn is ripe.
read more
The day of fortune is like a harvest day,
We must be busy when the corn is ripe.
[Ger., Ein tag der Gunst ist wie ein Tag der Ernte,
Man muss geschaftig sein sobald sie reift.]
Nothing hurts a new truth more than an old error
Nothing hurts a new truth more than an old error
Yet he who grasps the moment's gift,
He is the proper man.
[Ger., Der den Augenblick ergreift,
read more
Yet he who grasps the moment's gift,
He is the proper man.
[Ger., Der den Augenblick ergreift,
Das ist der rechte Mann.]
Nature has neither kernel nor shell; she is everything at once
Nature has neither kernel nor shell; she is everything at once
For the nature of women is closely allied to art
For the nature of women is closely allied to art
Where there is much light, the shadows are deepest.
[Ger., Wo viel Licht is, ist starker Schatten.]
Where there is much light, the shadows are deepest.
[Ger., Wo viel Licht is, ist starker Schatten.]
Presents at once? That's good. He is sure to succeed.
[Ger., Gleich schenken? das ist brav. Da wird er read more
Presents at once? That's good. He is sure to succeed.
[Ger., Gleich schenken? das ist brav. Da wird er reussieren.]
I make presents to the mother, but think of the daughter.
[Ger., Der Mutter schenk' ich,
Die read more
I make presents to the mother, but think of the daughter.
[Ger., Der Mutter schenk' ich,
Die Tochter denk' ich.]
The sea is flowing ever,
The land retains it never.
The sea is flowing ever,
The land retains it never.
But what is your duty? What the day demands.
[Ger., Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages.]
But what is your duty? What the day demands.
[Ger., Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages.]